时事分析 | 康乐文化及艺术 | 2017-09-29 | 《信报》

书本「踩过界」 如何协助视障人士「悦」读?



电视剧《踩过界》中的失明大状,有助手替他将法律文件译成点字,减少他在法庭伸张正义的困难。但在现实世界,却非每个视障人士都有专人服务。他们「阅读」时遇到的障碍,也不能单凭一两个人的力量克服,而是需要不同人士出力,乃至于跨地域合作,共同「从迷雾里找光明」。

根据政府统计处在2014年公布的数据,香港有17.5万人视觉有困难[1],其中完全失明的有7,800人,需配戴特别助视器的有49,500人。[2]各种为视障人士设计的书籍,如点字书、大字书、有声书[3],视障人士除了自行购买,也可到政府及志愿机构的图书馆借阅。在2016年,香港公共图书馆馆藏约13.7万册实体有声书。[4]香港盲人辅导会成立的讯息无障碍中心,亦会外借点字及录音图书给视障人士。[5]截至2017年8月,该中心共有3,109名登记会员,馆藏点字书13,539本、有声书6,953本及电子语音书220本。[6]

由于不是所有书籍都设有视障人士版本,一些有心人会另行制作。其中讯息无障碍中心设有录音室,并招募义工,培训他们录制有声书。[7]除了将消闲读物和期刊转化为有声版本[8],该中心也会协助有需要的会员将笔记、参考读物和课本制成点字或录音版。[9]

2007年《版权条列》修订 便利文本转化

现行法例也有便利这些自家制作的条文。政府在2007年修订《版权条例》,让视障人士、学校和相关组织,在特定条件下将书本制作成点字、大字体或有声书等「便于阅读文本」,而不被视为侵犯版权。[10]

不过,由于缺乏人手和资源,即使《版权条例》开了方便之门,这些自家制作暂时只能小规模地进行。香港盲人辅导会向智经表示,人手及资源不足是香港为视障人士提供「无障碍格式」图书的长期困难,直接影响制作这类图书的数量。该中心现时每年制作150本有声书及60本电子语音图书。[11]

网上共享 跨地域受惠

为便利视障人士,现时《版权条例》容许福利机构及学校,分享其制作「便于阅读文本」的工作成果[12],让其他类似的机构及学校,也能另行制作文本。[13]共享资源的需求,并不限于本地,因为视障人士缺乏可「阅读」的书籍,乃全球现象。世界盲人联会(World Blind Union)指出在2011年,在较富裕国家出版的书籍,只有5%有便利阅读障碍人士的版本;在较贫穷国家,相关比率更低至不足1%。[14]

为促进资源共享,世界各地的团体会进行不同类型的合作。以TIGAR(Trusted Intermediary Global Accessible Resources)项目和其后继的ABC Global Book Service为例,便透过建立网上图书库,让参与项目的团体共享当中资源。现时ABC Global Book Service项目下共有76种语言约35.5万款书籍,参加项目的25个组织,来自22个国家,包括英国、美国、加拿大、以色列、南非等。[15]负责项目的组织称,参加者因为可以下载电子资源,共节省了1,520万美元的制作成本。[16]

《马拉喀什条约》 推动无障碍格式文本进出口

以上的共享资源模式若要顺利运作,其中一个条件是各地的版权法例设有相关豁免,若​​然没有,各种「便于阅读文本」要「踩过界」,便须先得到版权持有人同意。[17]在2016年9月生效的国际条约《马拉喀什条约》(Marrakesh Treaty,《条约》),则希望打破这个限制,促进跨境资源流通。 《条约》除要求各缔约方在其法律制度入手,便利无障碍格式的制作,亦要求各缔约方容许出口或进口这些资源。[18]

香港现行《版权条例》并未就「便于阅读文本」另订条文,放寛在个人使用以外的用途,例如进出口。[19]政府今年5月表示,是时候检讨有关的版权豁免,以确保其达到《条约》下最新的国际标准,当局又从《版权条例》中识别出需要修订的范围[20],邀请公众提供意见。[21]政府认为要修订的范畴,包括在《版权条例》加入新的条文,明确容许进口及出口「便于阅读文本」,政府亦考虑就此加入相关附加条件。[22]

语言有差异 「踩过界」不易

容许「便于阅读文本」进出口能惠及多少视障人士,有待时间验证。不过香港盲人辅导会指出,香港制作的无障碍格式图书,以粤语为主,不一定有英文书与其他地方交换。[23]因此在英文书方面,不能预期香港对其他地区有太大贡献。

《条约》对进出口无障碍格式的中文书有多少促进作用,也不宜过分乐观。这是由于中文点字需要以拼音表达,而内地、香港及台湾的拼音系统有别,各地的点字也自然有所不同。[24]因此,即使这些地区的点字书能互相交换,内里的「中文」对其他地区的读者而言,仍会俨如「外文」。至于有声书,由于也存在粤语和普通话的分别,故同样难免出现「语言障碍」。

话虽如此,部分东南亚国家和广东省,其实不乏粤语使用者。广州有失明人士学校的专家指出,广州失明人士日常生活中主要用粤语交流。[25]因此香港仍有望透过进出口粤语「便于阅读文本」,与个别地区互惠互利。

科技有待突破 仍需「专业」义工

除了改善制度,科技进步也为视障人士开拓更多接触书籍的渠道,例如由软件自动读出电子书内容。[26]不过,受技术所限,电脑软件发声系统现时仍难掌握停顿节奏,甚或出现发音错误,遑论配合语义投入适当的情感。[27]

论质素,由真人朗读的有声书仍然较佳。为解决人手不足的问题,有科技公司想到「众筹」发声的点子。过去腾讯就曾利用手机应用程式微信,鼓励用户合力制作有声书,参加者会收到一系列书本内的一小段文字,再透过微信朗读该段文字。这一段段语音集合起来,便可成为一本本的发声书。[28]据报道,该项目得到热烈反应,至2015年4月己经有逾51万用户参加,制作超过230万段语音,并有近万名失明儿童获得发声书。 [29]

当然,也有人认为一本书由多人朗读,会出现多次语音、语调、节奏的转换。另有意见认为失明人士听觉敏感,知识及情感之传递,要有更谨慎的要求,语言发音亦须清晰和标准,故此应让感情丰富、有一定社会阅历的人朗读。 [30]在香港,讯息无障碍中心会为提供录音服务的义工安排培训[31],其实也反映要为视障人士「发声」,既要有热诚,也需要多种元素配合。

1 「视觉有困难人士」指任何人士在统计时认为自己在没有配戴矫正眼镜或隐形眼镜的情况下,单眼或双眼有长期性的视觉困难或正在使用一些特别视觉辅助仪器或复康工具。不过近视、远视、散光及老花则不包括其中。资料来源:《第62号专题报告书:残疾人士及长期病患者》,政府统计处,2014年12月,第18、39页。
2 《第62号专题报告书:残疾人士及长期病患者》,政府统计处,2014年12月,第83页。
3 「视觉功能障碍者电子化图书资源利用研究研究报告」,国立中央图书馆台湾分馆,2012年12月17日,第5至11页。
4 「财务委员会审核二零一六至一七年度开支预算管制人员的答复 (答复编号﹕HAB451)」。取自立法会网站:http://www.legco.gov.hk/yr15-16/chinese/fc/fc/w_q/hab-c.pdf,查询日期2017年9月7日,第1,225页。
5 「服务简介及申请资格」。取自香港盲人辅导会讯息无障碍中心网站:http://www.hksb.com.hk/service1_c.htm,查询日期2017年9月7日;「服务范围」。取自香港盲人辅导会讯息无障碍中心网站:http://www.hksb.com.hk/service2_c.html,查询日期2017年9月7日。
6 根据香港盲人辅导会回复智经的查询。
7 「讯息无障碍中心」。取自香港盲人辅导会网站:https://www.hksb.org.hk/tc/service/382221/讯息无障碍中心,查询日期2017年9月7日。
8 「服务简介及申请资格」。取自香港盲人辅导会讯息无障碍中心网站:http://www.hksb.com.hk/service1_c.htm,查询日期2017年9月7日。
9 「会员权利和义务」。取自香港盲人辅导会讯息无障碍中心网站:http://www.hksb.com.hk/service6_c.html,查询日期2017年9月7日。
10 「修订后的香港版权法 ─ 为阅读残障人士增订的版权豁免」。取自知识产权署网页:http://www.ipd.gov.hk/chi/intellectual_property/copyright/information_sheet_for_print_disability_c.pdf,查询日期2017年9月6日,第2、3页;香港法律第528章《版权条例》第40B及40C条,版本日期:2014年3月3日。
11 同6。
12 「修订后的香港版权法 ─ 为阅读残障人士增订的版权豁免」。取自知识产权署网页:http://www.ipd.gov.hk/chi/intellectual_property/copyright/information_sheet_for_print_disability_c.pdf,查询日期2017年9月6日,第2至4页;香港法律第528章《版权条例》第40D条,版本日期:2014年3月3日。
13 「修订后的香港版权法 ─ 为阅读残障人士增订的版权豁免」。取自知识产权署网页:http://www.ipd.gov.hk/chi/intellectual_property/copyright/information_sheet_for_print_disability_c.pdf,查询日期2017年9月6日,第3页。
14 "On Track For A Book Without Borders," World Blind Union, http://www.worldblindunion.org/English/our-work/our-priorities/Pages/On-Track-For-A-Book-Without-Borders.aspx, accessed September 7, 2017.
15 ABC Global Book Service," Accessible Books Consortium, http://www.accessiblebooksconsortium.org/globalbooks/en, accessed September 7, 2017.
16 "Accessible Books Consortium (ABC) Factsheet," Accessible Books Consortium, http://www.accessiblebooksconsortium.org/export/abc/abc_factsheet.pdf, accessed September 7, 2017.
17 "WIPO Magazine Issue 4/2014," World Intellectual Property Organization, August 2014, p. 23; "Accessible Publishing - Best Practice Guidelines for Publishers," EDItEUR, World Intellectual Property Organization, DAISY consortium, May 2013, p. 46.
18 「检讨与阅读残障人士有关的版权豁免咨询文件」,知识产权署,2017年5月,第1、2、11、12页。
19 同18,第11页。
20 同18,第1、3页。
21 「咨询文件」。取自知识产权署网站:http://www.ipd.gov.hk/chi/pub_press/consultation_papers.htm,最后更新日期2017年5月9日。
22 同18,第12页。
23 同6。
24 「盲字识多个」。取自香港盲人辅导会网站:https://www.hksb.org.hk/tc/triviaDetail/20370/盲字识多个,查询日期2017年9月7日。
25 「真愿捐赠声音献读盲人可到广州盲校当面朗读」。取自人民网网站:http://ccn.people.com.cn/BIG5/n/2014/0912/c366510-25652477.html,最后更新日期2014年9月12日。
26 "Kindle Paperwhite Blind and Visually Impaired Readers Bundle - Includes Kindle Paperwhite with Wi-Fi, and the Kindle Audio Adapter," Amazon.co.uk, https://www.amazon.co.uk/Kindle-Paperwhite-Visually-Impaired-Readers/dp/B01I3OS0VU, accessed September 7, 2017.
27 Andrew M.I. Lee, "The Difference Between Audiobooks and Text-to-Speech," Understood, https://www.understood.org/en/school-learning/assistive-technology/assistive-technologies-basics/the-difference-between-audiobooks-and-text-to-speech, accessed September 7, 2017.
28 「真愿捐赠声音献读盲人可到广州盲校当面朗读」。取自人民网网站:http://ccn.people.com.cn/BIG5/n/2014/0912/c366510-25652477.html,最后更新日期2014年9月12日;"Over 200K WeChatters Give Back Through The Voice Donor Project," Chatterbox, http://blog.wechat.com/2014/08/18/over-200k-wechatters-give-back-through-the-voice-donor-project, August 18, 2014; Chris Luo, "510,000 WeChat users donate their voices for online audio books for the blind," South China Morning Post, http://www.scmp.com/news/china-insider/article/1678644/510000-wechat-users-donate-their-voices-online-audio-books-blind, last modified April 21, 2015.
29 Chris Luo, "510,000 WeChat users donate their voices for online audio books for the blind," South China Morning Post, http://www.scmp.com/news/china-insider/article/1678644/510000-wechat-users-donate-their-voices-online-audio-books-blind, last modified April 21, 2015.
30 同25。
31 同7。